Nous avons repris la plupart de nos activités. Toutefois, compte tenu de la situation liée à la COVID-19, nous évaluerons toute nouvelle demande en fonction de son degré d’urgence et de sa date de réception. En procédant ainsi, nous pouvons servir nos clients de manière équitable. Aussi, prenez note que les délais de réponse pourraient être plus longs qu’à l’habitude.
Nous nous excusons des inconvénients que cela pourrait occasionner et vous remercions de votre compréhension. Veuillez consulter notre site Web régulièrement pour obtenir les dernières mises à jour au sujet de nos services.
|Nom de l'objet :||pinceau
|Artiste ou artisan :||displayed as example of Naskapi painting equipment|
|Numéro de catalogue :||III-B-71|
|Province d'origine :||unknown|
|Province d'utilisation :||unknown|
|Culture :||Barren Ground Innu|
|Contexte culturel :||The paints used for decorating the buckskin garments are applied by means of bits of bone or horn of a peculiar shape...Those with two, three or four lines are used for making the complicated patterns of parallel lines, and are always made of antler, while the simple form is sometimes of wood - Turner (1979:132).The prepared paints are put in the vessels...and when ready for use a quantity is taken with the finger and placed in the palm of the hand while the other fingers hold the instrument by which it is to be applied. The paint stick is carefully drawn through the thin layer of paint spread on the other palm and a quantity, depending on the thickness of the layer, adheres to the edges of the appliance and by a carefully guided motion of the hand the lines desired are produced. The eye alone guides the drawing, however intricate it may be. The artist frequently attempts to imitate some of the delicate designs on a gaudy bandana handkerchief or some similar fabric - Turner (1979|
|Date de fin de production :||unknown|
|Fonctions :||[MacKenzie lists peshaikanashku and peshanikeashku as paintbrush]. Yes, they used these colours to paint their clothing. Our grandma, Mary Jane [Pasteen], was very good at this sort of thing. That's unime. And they had these paint sticks; they used them to paint - Pinashue Benuen.Those are used for painting or colouring different things like leggings, all kinds of clothing. They're called paint sticks - peshanakueashkua - Pinashue BenuenFor an uname container. This is used for uname (paint), for painting. It can be used both at the same time, and whichever paint that is put in it. The paint stick can only be dipped in the container when it's ready to use - Uniam Katshinak.A bone (ushkan). I heard it was a caribou bone. And maybe antlers were used too. They probably boiled the antler before they could make stencils. Unaman (paint) was used for paintings. No wonder they could make these very neatly, the stencils must help a lot. I heard these were all handmade, but I never saw these made. I only heard. Yes. It is easier to carve, and also to carve these [stencils]. The bone has to be boiled - Matinen (Rich) Katshinak.These are used for painting. It can be stenciled on. This one can make three lines, and this one can make two lines, and the other one had three too. You can make three straight lines if you dip the stick in unaman - Uniam Katshinak.|
|Publications ou références :||Dorothy Burnham. 1992. To Please the Caribou. Seattle: University of Washington Press. James W. VanStone. 1985. Material Culture of the Davis Inlet and Barren Ground Naskapi: the William Duncan Strong Collection. Chicago: Field Museum of Natural History. Fieldiana, Anthropology New Series No.7. Lucien M. Turner. 1979. Indians and Eskimos in the Quebec-Labrador Peninsula. Quebec: Presses COMEDITEX. Lynn Drapeau. 1999. Dictionnaire Montagnais-français. Sainte-Foy: Presses de l'Université du Québec.|
|Établissement :||The Rooms, Provincial Museum|
|Ville de l'établissement :||St. John's|
|Province de l'établissement :||Newfoundland and Labrador|
|Site web de l'établissement :||http://www.therooms.ca Facebook-The Rooms, Provincial Museum Twitter-The Rooms, Provincial Museum|
Pour proposer des corrections ou des mises à jour sur cette page, veuillez contacter directement le Réseau canadien d’information sur le patrimoine (RCIP).