Recherche

Avis(s)

Nous avons repris la plupart de nos activités. Toutefois, compte tenu de la situation liée à la COVID-19, nous évaluerons toute nouvelle demande en fonction de son degré d’urgence et de sa date de réception. En procédant ainsi, nous pouvons servir nos clients de manière équitable. Aussi, prenez note que les délais de réponse pourraient être plus longs qu’à l’habitude.

Nous nous excusons des inconvénients que cela pourrait occasionner et vous remercions de votre compréhension. Veuillez consulter notre site Web régulièrement pour obtenir les dernières mises à jour au sujet de nos services.

TRADUCTION DU TITRE - Sciences humaines

Étiquette
TRADUCTION DU TITRE
Code mnémonique
TRTI
Nom de zone
  • Title Translation
  • Traduction du titre
Définition
Cette zone contient la traduction anglaise ou française du titre. Taper le titre sans guillemets ni autre ponctuation.
Rubrique
ZONES RELATIVES AU TITRE
Commentaires
NOTE: Cette zone n'a pas été revue lors de la mise à jour du Dictionnaire de données des sciences humaines de mai 2010. Au cours de cette mise à jour, la priorité a été accordée aux zones obligatoires ou fortement recommandées pour la contribution à Artefacts Canada. Les règles d'introduction des données de la présente zone seront mises à jour ultérieurement.
Règles d'intro
Inscrire les traductions anglaises ou françaises du titre. Séparer les entrées multiples par un point-virgule suivi d'un blanc.
Règles de catalogage
Voir aussi les zones Titre (TI), Titre original (TIO), Variante du titre (VATI) et Titre de la série ou du volume (TISV).
Type de données
Chaîne alphanumérique
Exemples
  • Une Scène d'hiver
  • Portrait d'homme
  • Calvaire
  • Calvary
  • The Garden of Earthly Delights
  • December Snows
  • Winter Snows
  • Fragmented Star
Discipline
  • Beaux-arts
Source
  • Groupe de travail en beaux-arts et arts décoratifs
Étiquette en anglais
TITLE TRANSLATION
Code mnémonique en anglais
TITR

Coordonnées de cette page web

Date de modification :