Avis(s)
  • Étant donné la situation entourant la COVID-19, le Réseau canadien d’information sur le patrimoine n’est plus en mesure d’assurer le suivi des demandes qui seront soumises et ce, jusqu’à nouvel ordre. À la reprise des activités régulières du RCIP, nous pourrons assurer le suivi des demandes reçues. Le RCIP vous remercie de votre compréhension.

TRANSLITÉRATION DE L'INSCRIPTION - Sciences humaines

Étiquette
TRANSLITÉRATION DE L'INSCRIPTION
Code mnémonique
TRANIN
Nom de zone
  • Inscription
  • Translitération de l'inscription
Définition
Cette zone contient les inscriptions ou la translittération des inscriptions se trouvant sur l'objet. L'inscription désigne les mots ou les lettres tels qu'ils figurent sur l'objet. La translittéreation peut être donnée en anglais ou en français.
Rubrique
ZONES RELATIVES À LA DESCRIPTION DE L'OBJET
Commentaires
NOTE: Cette zone n'a pas été revue lors de la mise à jour du Dictionnaire de données des sciences humaines de mai 2010. Au cours de cette mise à jour, la priorité a été accordée aux zones obligatoires ou fortement recommandées pour la contribution à Artefacts Canada. Les règles d'introduction des données de la présente zone seront mises à jour ultérieurement.
Règles d'intro
Inscrire les inscriptions ou leur translitération en les séparant par un tiret entre deux blancs.
Règles de catalogage
L'inscription désigne les mots ou les lettres tels qu'ils figurent sur l'objet, alors que la "translitération" correspond à l'équivalent d'une inscription en alphabet latin. Par exemple, une inscription peut être en inuktitut et translitérée de l'alphabet syllabique à l'alphabet latin. Voir aussi les zones Traduction de l'inscription (TRADIN), Mode d'inscription (MODEIN) ainsi que Etiquette ou poinçon (ETIQ).
Type de données
Chaîne alphanumérique
Exemples
  • Non vilescit piscis et hospes
  • Vierge Marie
  • dedicated to my father's memory, John Edwards, 1945
  • bawdeog-a foot of my brother's toes
  • AM-pour Ave Maria
  • EX COLLEG SOC JESU QUEB.
  • Dedicated to my father's memory, John Edwards, 1945
  • Samstag Abend no 70
Discipline
  • Pluridisciplinaire
Source
  • Groupe de travail en histoire
  • considéré par le Groupe de travail en ethnologie
  • Groupe de travail en beaux-arts et arts décoratifs
Étiquette en anglais
INSCRIPTION
Code mnémonique en anglais
NTRLT

Coordonnées de cette page web
Date de modification: